-
1 CAF
1) (= coût, assurance, fret)2) (= англ. currency adjustment fee) -
2 CIF
(= англ. cost, insurance, freight) -
3 C.I.F. (COST-INSURANCE-FRIGHT)
Сиф - стоимость, страховка, фрахт
Условия поставки внешнеторгового груза, согласно которым продавец берет на себя все издержки по доставке товара в порт назначения и страхованию его случайной гибели и повреждения в пути. В платежном балансе страны издержки «сиф» прибавляются к ценам экспортных и импортных товаров для расчета общей суммы валютных потоков. Ср.: f.o.b.Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > C.I.F. (COST-INSURANCE-FRIGHT)
-
4 тауар жеткізілімі
- Мерзімі- Буып-түюҚазір біз тауарлардың жеткізіліміне байланысты мәселелерді талқылауға тиіспіз.
Сейчас мы должны обсудить вопросы, связанные с поставками товаров.
Сіздерде бізге Х үлгісіндегі машиналарды жеткізіп беруге мүмкіндік бар ма?
Бізде керек машиналарды (тауарларды) жеткізіп беруге мүмкіндік бар (жоқ).
У нас есть возможность (нет возможности) поставить вам нужные машины (товары).
Әуелі біз машиналардың (тауарлардың) маркалары (сұрыптары) туралы мәселелерді келісіп алуға тиіспіз.
Вначале мы должны согласовать вопросы о марках (сортах) машин (товаров).
Жеткізу мүмкіндігі туралы біз сіздерге ең таяу уақытта хабарлаймыз.
О возможности поставок мы вам сообщим в самое ближайшее время.
Біз жеткізілім шарттарын талқылауымыз керек.
Нам следует обсудить условия поставок.
Мен бұған тауарларды жеткізу тәсілдері, сондай-ақ жүкті жеткізу кезіндегі міндеттерді:
Я полагаю, что сюда относятся способы доставки товаров, а также распределение обязанностей во время доставки груза:
- тауардың кездейсоқ жоғалғаны және бүлінгені үшін тәуекелді бөлісу жатады деп ойлаймын.
- риска за случайную утрату и повреждение товара.
Мен тауарды тасымалдау үшін... пайдалануды ұсынамын.
Я предлагаю использовать для перевозки товара...
- почтовые отправления.
Сатушы жүкті жеткізу кезінде көлік шығынын:
Продавец несет транспортные расходы при доставке груза:
- теміржолмен өз елінің мемлекеттік шекарасына дейін;
- по железной дороге до государственной границы своей страны;
- сатып алушының жүк автомашиналарымен тауарды ауыстырып тиейтін жерге дейін;
- на грузовых автомашинах покупателя до места перегрузки товара;
- су көлігімен;
- водным транспортом;
- ФОБ жеткізілімі кезінде тауарды су көлігімен кеме бортына тиеу сәтіне дейін;
- при поставках ФОБ, до момента погрузки товара на борт судна водным транспортом;
- СИФ немесе КАФ жеткізілімі кезінде кеменің жүк түсірілетін портқа келген сәтіне дейін;
- при поставках СИФ или КАФ, до момента прибытия судна в порт выгрузки;
- әуе көлігімен тасымалдауда тауарды сатушы еліндегі әуе қатынасы ұйымына одан әрі тасымалдау үшін табыстаған сәтке дейін;
- воздушным транспортом до момента передачи товара организации воздушного сообщения в стране продавца для дальнейшего следования;
- поштамен жөнелтуде тиісті мекенге дейін көтереді.
- по почте до пункта назначения.
Жеткізілім күні деп...
Датой поставки...
- автомобиль көлігінде сатып алушының көлік құралдары тауарды қабылдап алғанын қуаттайтын құжаттағы күн есептеледі
- в автомобильном транспорте считается дата документа, подтверждающего принятие товара транспортными средствами покупателя
- в воздушном транспорте считается дата грузовой накладной воздушного сообщения
- теміржол көлігінде теміржол жүкқұжатындағы мөртабанда көрсетілген күн есептеледі
- в железнодорожном транспорте считается дата штемпеля на железнодорожной накладной
- пошта жөнелтімі кезінде пошта түбіршегіндегі күн есептеледі.
- при почтовых отправлениях считается дата почтовой квитанции.
Меншік құқығы, сондай-ақ тауардың кездейсоқ жоғалу немесе бүліну қауіпі сатушыдан сатып алушыға қашан ауысады?
Когда переходит от продавца к покупателю право собственности, а также риск случайной утраты или повреждения товара?
Бұл өзгерістер тауар сатушыдан сатып алушыға табысталған сәтте болады.
Эти изменения происходят в момент передачи товара от продавца покупателю.
Тауар сатушыдан сатып алушыға... табысталады.
Передача товара от продавца покупателю происходит...
- су тасымалы кезінде тауар кеме борты арқылы жүк тиелетін портта қайта тиелген сәтте
- при водных перевозках в момент перегрузки товара через борт судна в порту отгрузки
- теміржол, автомобиль және әуе тасымалдары кезінде тауарды сатушы елінің көлік құралдарынан сатып алушы елінің көлік құралдарына қайта тиеу кезінде
- при железнодорожных, автомобильных и воздушных перевозках при перегрузке товара с транспортных средств страны продавца на транспортные средства страны покупателя
- пошта жөнелтімі кезінде тауар сатушы елінің пошта идарасына өткізілген сәттен
- при почтовых отправлениях с момента сдачи товара почтовому ведомству страны продавца.
Мен сізбен келісемін, бірақ біз сатып алушыны міндеттеменің ішінара немесе толық орындалмағаны үшін, демек тауардың сақталғандығы үшін жауапкершіліктен босату талап етілетін оқиғаларды да талқылауымыз керек.
Я согласен с вами, но нам следует обсудить и такие случаи, когда требуется освобождать покупателя от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств, следовательно, за сохранность товара.
Сіздің ойыңызша, бұған қандай оқиғалар жатқызылуы мүмкін?
Как вы думаете, какие случаи могут быть отнесены сюда?
Менің ойымша, бұл оқиғалар еңсерілмейтін күш жағдайларының салдары болуға тиіс.
Я думаю, что эти случаи должны быть следствием обстоятельств непреодолимой силы.
Біз "еңсерілмейтін күш" ұғымы деп нені түсінеміз?
Что мы будем понимать под понятием "непреодолимая сила"?
Қанекей, келісіп алайық, "еңсерілмейтін күш" ұғымы деп біз төтенше сипаттағы оқиғаларды, мысалы, зілзаланы, ауа райының күтпеген жерден күрт өзгеруін және міндеттемелердің орындалуы мүмкін болмайтын құбылыстарды түсінеміз.
Давайте договоримся, что под понятием "непреодолимая сила" мы будем понимать обстоятельства чрезвычайного характера, например, землетрясение, неожиданные резкие изменения погоды и явления, которые делают невозможным исполнение обязательств.
Меніңше, осы жағдайларды екі тарап та қолдайтын шарттарды талқылап алу қажет сияқты.
Мне кажется, необходимым обсудить условия, при которых эти обстоятельства признаются обеими сторонами.
Менің пікірімше, мұнда екі шарт сақталуға тиіс:
По моему мнению, здесь должны быть соблюдены два условия:
Біріншіден, осы жағдайларға тап болған тарап екінші тарапқа осы жағдайлардың басталғаны мен аяқталғаны туралы жазбаша хабарлауға тиіс.
Во-первых, та сторона, для которой возникли эти обстоятельства, должна письменно оповестить другую сторону о начале и конце этих обстоятельств.
Екіншіден, бұл жағдайларды ел өкіметінің сауда палатасы немесе басқа құзыретті орталық органы куәландыруға тиіс.
Во-вторых, эти обстоятельства должны быть удостоверены торговой палатой или другим компетентным центральным органом власти страны.
* * * -
5 условие
ср.
1) condition;
(соглашения и т.п.) term;
(как пункт договора) clause какие ваши условия? ≈ what are your terms? на условиях сиф ≈ on c.i.f. terms условие 'скользящей шкалы' ≈ (в коллективных договорах) escalator clause на всех условиях непременное условие необходимые условия ставить условием ставить условия
2) мн. условия (обстоятельства, обстановка) conditions при данных условиях ≈ under existing conditions при благоприятных условиях ≈ under favourable conditions ни при каких условиях ≈ under no circumstances при прочих равных условиях ≈ other things being equal поставленный в условия ≈ circumstanced в сложившихся условиях ≈ at this conjuncture условия труда ≈ conditions of work
3) уст. (договор) contract, agreement заключить условиеуслови|е - с. condition;
мн. (договора и т. п.) terms;
базисные ~я basic terms;
коммерческие ~я commercial terms;
льготные ~я easy terms;
общие ~я general conditions;
~я контракта terms of contract;
~я отгрузки terms of shipment;
~я поставки terms of delivery;
~я расчёта terms of payment;
~я торговли trading conditions;
при ~и, что... on condition that..., provided...;
при таких ~ях in/under such circumstances;
жить в хороших ~ях have* good living conditions;
жить в плохих ~ях have* bad living conditions, be* badly off for accommodation;
создавать кому-л. все ~я для чего-л. give* smb. everything necessary for smth. ;
при существующих ~ях under existing conditions. -
6 SIF
- фрейм информации о статусе
- сиф
- сигнальная информация (поле)
- поле сигнальной информации
- кадр с информацией о состоянии
- входной формат источника
входной формат источника
Входной формат источника используется кодерами MPEG как прогрессивный формат без чередования строк в 352 элемента составляющей яркости x 240 строк x 29,97 Гц или 352 элемента составляющей яркости x 288 строк x 25 Гц (МСЭ-Т P.10/ G.100).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
кадр с информацией о состоянии
Тип кадров управления станциями в сети FDDI, содержащих информацию о настройках и рабочих параметрах других станций.
[ http://www.lexikon.ru/dict/net/index.html]Тематики
EN
поле сигнальной информации
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
EN
сигнальная информация (поле)
—
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
сиф
Международно принятые условия продажи товара, при которых цена включает издержки по страхованию и фрахту судов (перевозке).
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
фрейм информации о статусе
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > SIF
-
7 cost
1. цена, стоимость2. pl. расходы, издержкиcost and freight (c. & f.) — «стоимость и фрахт», каф (условия при перевозке грузов)
cost, insurance, freight (c. i. f.) — «стоимость, страхование, фрахт», сиф (условия при перевозке грузов);
-
8 FOB, CIF, DAF
Нефть: условия поставки груза ФОБ, СИФ, ДАФ -
9 sif
мор.сиф, страхова́ние, фракт ( условия продажи) -
10 CIF + c
сокр. от CIF y comisiones; = CIF y c."сиф и комиссионные" ( условия поставки) -
11 CIF y c.
сокр. от CIF y comisiones; = CIF + c"сиф и комиссионные" ( условия поставки) -
12 CSF
сокр. от Coste, Seguro y Flete"стоимость, страхование, фрахт" (условия поставки "сиф") -
13 freight-CIF
базисные условия доставки товара (базис-поставки), включающие стоимость, страхование, фрахт см.тж. CIF -
14 coste, seguro y flete
стоимость товара, страхование и фрахт, сиф (условия поставки)El diccionario Español-ruso jurídico > coste, seguro y flete
См. также в других словарях:
Сиф — (c.i.f.) Аббревиатура понятия стоимость, страхование и фрахт . Представляет собой одно из базовых условий экспортных контрактов, в соответствии с которым продавец оплачивает расходы на перевозку товаров до порта назначения и страхует их на период … Словарь бизнес-терминов
СИФ — международный торговый термин. Представляет собой сочетание первых букв английских слов: Cost (стоимость), Insurance (страхование), Freight (фрахт). Имея в виду элементы, из которых складываются условия сделок СИФ (стоимости товара, страхования,… … Юридический словарь
СИФ — коммерческие условия, определяющие порядок поставки и оплаты то варов в международной торговле. Термин образован от начальных букв анг лийских слов Cost, Insurance, Freight (стоимость, страхование, фрахт).При поставке товаров на условии СИФ в… … Финансовый словарь
Сиф С Выгрузкой — условия поставки товаров, по которым расходы по выгрузке в порту назначения несет продавец. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Сиф — (Sif) международно принятые условия продажи товара, при которых цена включает издержки по страхованию и фрахту судов (перевозке) … Экономико-математический словарь
сиф — Международно принятые условия продажи товара, при которых цена включает издержки по страхованию и фрахту судов (перевозке). [http://slovar lopatnikov.ru/] Тематики экономика EN sif … Справочник технического переводчика
Сиф — см. Базисные условия … Энциклопедия права
СИФ С ВЫГРУЗКОЙ — условия, по которым расходы по выгрузке в порту назначения обязательно несет продавец … Большой экономический словарь
СИФ — международный торговый термин. Представляет собой сочетание первых букв английских слов: Cost (стоимость), Insurance (страхование), Freight (фрахт). Имея в виду элементы, из которых складываются условия сделок СИФ (стоимости товара, страхования,… … Большой юридический словарь
Сиф - стоимость, страховка, фрахт — C.I.F. (COST INSURANCE FRIGHT) Условия поставки внешнеторгового груза, согласно которым продавец берет на себя все издержки по доставке товара в порт назначения и страхованию его случайной гибели и повреждения в пути. В платежном балансе страны… … Словарь-справочник по экономике
СИФ — CIF (англ. Cost, Insurance and Freight стоимость, страхование и фрахт) торговый термин, который используется в международной торговле, когда используется морской транспорт. Если цена назначается по условиям CIF, это означает, что продажная цена… … Википедия